6. «Blessing in disguise» — как перевести на русский?

«Blessing in disguise» (скрытое благословение). На русском языке нам известна очень похожая по смыслу фраза «Нет худа без добра». «Disguise» означает маскировку, переодевание, обманчивую внешность. «Guise» означает облик, вид, обличье, личина, маска, наряд, ипостась. Приставка «dis» означает действие обратного порядка, что в итоге дает изменение внешности или перемену облика. Фраза «blessing in disguise» может заменятся смысловыми синонимами, такими как «benefit in disguise» – скрытая выгода, «mixed blessing» – смешанная ситуация с плохими и хорошими возможностями, «boon in disguise» – замаскированное благо.

Полный доступ к бесплатному обучению получите через рассылку «Интересные фразы на английском языке».

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *